O Brasil pode um dia ter o espanhol como língua oficial, dado o aumento de imigrantes e seus vizinhos?

Leia minha resposta original no Quora.

Isso nunca irá ocorrer, e é por dois motivos. Posso te dar o primeiro convicto, por gosto da língua portuguesa, mas até poderiam ser invertidos também! Daria no mesmo:

  1. O espanhol e o português são extremamente semelhantes, o que faz com que o fenômeno dos EUA não ocorra aqui. Lá, os imigrantes menos instruídos continuam usando o espanhol e adaptam o inglês em fases, enquanto seus filhos tornam-se plentamente americanos. Aqui, nossos irmãos latinos e deliciosamente sulamericanos aprendem o português em instantes, sem perder seus dialetos;
  2. Nossa forma de receber os imigrantes é diferente. Vemos os nossos vizinhos latinos como irmãos, não colegas de continente, e aceitamos seus sotaques, culturas e cores-de-pele. Não existe a possibilidade de receber um panamenho ou alguém de Trinidad sem simplesmente dá-los “bem-vindo”, ao passo que, nos EUA, seriam simplesmente “wetbacks” e “bienvenidos” (com sarcasmo).

No Brasil, aqueles que falam espanhol aprendem o português em questão de 1~7 meses, arrumam empregos, CPF, identidade nacional e, se forem capazes do que dizem que são, entram no mercado como iguais aos brasileiros — desde que aprendam o idioma, ou possam se fazer entender.

Somos um dos melhores países para imigrantes, pois até o japonês, chinês, indonésio e coreano conseguem adquirir cultura, aceitação e um espaço para se estabelecerem.

Nossas casas são de tijolos sem acabamento, mas nossa cultura é uma das mais receptivas do mundo. Somos exemplo. Por isso, todos aprendem português.

O português poderia ser a língua comum do hemisfério Sul, já que é a língua mais falada nesse hemisfério?

Leia minha resposta original no Quora.

Não se torna a língua comum por questão de sua influência… O português é muito insular. Temos representantes importantes, como o Brasil, Angola e Moçambique, que realmente tornam o português no idioma mais falado do hemisfério, no entanto é muito fechado em si, não influencia países vizinhos e não é usado com maior frequência nas relações entre os países do hemisfério.

Uma língua acaba sendo considerada comum de uma região pré-estabelecida quando é a língua mais utilizada por todos os países nas comunicações entre si, nos negócios e acordos políticos. No caso do francês, por exemplo, já foi uma língua falada por menos gente do que algumas outras línguas europeias, ainda assim continuando a ser a língua mais importante para interações internacionais. Era a língua que todos aprendiam após a nativa, ao invés do inglês.

Se os países lusófonos crescerem economicamente e aumentarem o nível de interações com os países vizinhos, com o tempo o português terá mais destaque e mais pessoas buscarão aprendê-lo, o que fará com que ele fique mais relevante e utilizado em diversas interações entre os países. Por enquanto, não vejo isso acontecendo.

Com o que os Brasileiros mais se surpreendem quando chegam a Portugal?

Leia minha resposta original no Quora.

Algumas das coisas que vêm à cabeça:

  • O grande número de brasileiros trabalhando como garçons nos restaurantes de Lisboa.
  • A quantidade imensa de ciganos e africanos que realmente perseguem e enganam turistas (no Brasil temos muitos vendedores de rua, mas eles sabem respeitar o “não, obrigado!”).
  • A imediata identificação com todos os lugares pelo fato de a arquitetura ser tão próxima à das cidades históricas do Brasil, assim como as famosas pedras portuguesas nas calçadas — temos muito delas também.
  • Pessoas oferecendo maconha e outras drogas livremente em esquinas e becos — brasileiros até se assustam, achando que é armadilha da polícia ou é droga estragada.
  • A quantidade de estrangeiros nas ruas falando várias línguas e conversando em inglês com funcionários — o Brasil tem MUITO menos turistas, só pessoas do Rio de Janeiro realmente estão acostumadas com “gringos” por todos os lados.
  • O trânsito nas horas de pico — brasileiros são levados a acreditar que esse problema já foi solucionado na Europa, mas não é bem assim.
  • O preço baixíssimo do vinho.
  • Portugueses reclamando que recebem mal. É algo que faz os brasileiros ou rirem ou sentirem-se extremamente desconcertados.

Tem mais coisa que eu notei logo de cara quando visitei Lisboa e Cascais, mas não estou me lembrando. Amei Portugal!

Por que alguns portugueses preferem ler um livro em inglês a ler o mesmo livro em português do Brasil?

Leia minha resposta original no Quora.

Pensei um pouquinho aqui, me coloquei no lugar dos portugueses e decidi por duas hipóteses. Creio que alguns portugueses tenham a resposta em uma, e outros em outra. Espero que a 2 seja a mais popular!

Hipótese 1

Preciosismo… Na minha faculdade de Letras lemos vários autores portugueses: Fernando Pessoa, Eça de Queirós, Camilo Castelo Branco… Todos excelentes e muito bem comentados.

É difícil? Às vezes, especialmente se o autor é de muito tempo atrás. Depois de umas duas páginas, dá para começar a acostumar com as pequenas diferenças e, aliás, começa a ficar até prazeroso ao invés de irritante. É refrescante ver uma variação da língua, observar as sutilezas e os pequenos detalhes diferentes. Até a emoção é descrita de forma diferente.

Não sei por que os portugueses não gostam de fazer a mesma coisa. Só toleram os autores clássicos e consagrados do Brasil. Na minha opinião, eles que saem perdendo.

Hipótese 2

Eu prefiro assistir uma série em inglês no áudio original. Se for um inglês que eu não tenho costume de ouvir, como o irlandês ou o australiano, assisto com legenda em inglês. Se alguém estiver comigo, vejo com legenda em português. O original é sempre melhor.

É a mesma coisa com livros. Ler as palavras do autor, originais, do jeitinho que ele pensou e escreveu, sempre é melhor do que ler uma tradução. Tem tradutores muito bons que conseguem trazer para outra língua algo extremamente próximo das obras originais, mas nunca vai ser a mesma coisa.

Já que os portugueses falam inglês muito bem e aprendem desde cedo, fica fácil para eles acessar a escrita em inglês. E, assim, com certeza vai ser melhor ler o original.

Seria por essa prioridade: Original -> Português de Portugal -> Português do Brasil.

É o que mais faz sentido para mim. Tomara que eu esteja certo 🙂

Agora, se a obra original for, por exemplo, em finlandês, e o português preferir comprar a versão traduzida para o inglês antes de comprar a em português do Brasil, aí a hipótese 1 está correta e dá vontade de mandar aquele emoji virando os olhos para cima… heheh

Como que algumas pessoas, supostamente fluentes em português, não enxergam, por exemplo, num determinado trecho do texto traduzido por elas, a completa falta de nexo?

Leia minha resposta diretamente no Quora.

Porque quando estamos traduzindo, o cérebro se confunde e começa a traçar paralelos na língua que está sendo lida e analisada.

Por exemplo, hoje, durante o almoço, eu queria dizer para a minha vó que uma situação era absurda, inaceitável. Eu estava traduzindo um livro do inglês há pouco tempo antes, então ficou surgindo na minha cabeça a palavra preposterous, que traduz diretamente para absurdo. Mas eu queria uma intensidade maior do que absurdo, e por isso fiquei tentando traduzir o preposterous. Acabei inventando uma palavra: prepóstero. Não existe em português. Minha vó não entendeu.

Isso acontece o tempo todo, com expressões e palavras. A expressão faz sentido pra gente em inglês, ou outro idioma, e quando colocamos no português ela continua fazendo sentido, porque estamos tão envolvidos na língua sendo traduzida que a expressão em português parece ser comum. Só depois de revisarmos, com a cabeça fresca e de volta ao português pleno, que percebemos o tanto que a tradução ficou esquisita.

Isso pode ser mitigado (aí, outra coisa que a gente usa pouco no português, mas que no inglês é usado toda hora e influencia no meu raciocínio!) com a revisão. Aliás, mais de uma revisão. O ideal é que você mesmo(a) revise sua tradução umas duas vezes, e depois passe para outra pessoa revisar de novo. Isso sim configura uma tradução profissional.

Claro que, se você estiver perguntando sobre o Quora em específico, tem outro motivo bem grave: o Google Tradutor. Não sei se tem gente querendo se fazer de mais safa, esperta, ou se querem legitimamente ajudar, ou se acham que ninguém percebe, mas tem muita gente por aqui fingindo que sabe inglês e tentando traduzir texto usando o Google, e isso simplesmente não dá certo.

Estou dizendo que o Google Tradutor é ruim? Não. Que um dia ele não possa ser suficiente para traduções do Quora? Também não, ninguém sabe até onde vai a habilidade da Inteligência Artificial nos próximos anos. Mas, por enquanto, isso não é suficiente, e acaba atrapalhando a todos.

Fico me perguntando se tem gente recebendo nas traduções para fazer essa barbeiragem, ou sei lá. Não entendo a motivação dessa galera.

Mas taí. Nossa cabeça não divide tão bem assim as línguas. Não são como pastas independentes que você acessa em um arquivo. Elas se entrelaçam, e os sinônimos também. Às vezes, sabemos na ponta da língua o termo para uma coisa em um idioma secundário, mas não lembramos como dizê-lo no nosso.

Estou desde 15h da tarde tentando lembrar o nome em português para a moldura em volta da porta, mas tenho completamente claro na minha cabeça que, em inglês, se chama doorframe.

“Saudade” é realmente uma palavra tão especial no português?

Esses dias, me peguei debatendo com um americano em um fórum do Reddit. O tópico falava sobre famílias portuguesas nos Estados Unidos, e um dos sub-tópicos sendo discutidos falava de coisas especiais do português e de Portugal, até que alguém finalmente bateu naquela tecla que muitos já devem ter visto por aí: que “saudade” ou “saudades” é uma das palavras mais poéticas do nosso idioma, com seu significado de sentir falta de forma nostálgica, carinhosa, especial. Mas é mesmo tão especial assim?

Pessoalmente, acredito que não. No inglês, usamos o verbo to miss para indicar que sentimos falta de algo ou alguém. Uma situação, um colega que não vemos há muito tempo, um objeto que tínhamos e não temos mais ou um local que já visitamos. Quando eu emprego esta expressão para me referir à falta que sinto, o sentimento que tenho dentro de mim é exatamente igual ao que sinto quando digo que estou com saudades dos meus amigos no Rio de Janeiro ou nos EUA, ou que tenho saudades das travessuras de infância que fazia ao morar no Pará.

Da mesma forma, a expressão sentir falta também traduz o mesmo sentimento que a saudade. Eu sinto muita falta dos meus colegas de faculdade de Ouro Preto e das festas a que íamos juntos, assim como sinto saudades de passar um tempo com meus pais. Dentro de mim, essa vontade nostálgica de revisitar o passado é idêntica utilizando as duas formas de expressá-la. Não há um peso maior em uma e nem em outra.

O rapaz com quem eu debatia no Reddit então disse que “saudades” tem um significado cultural mais forte e especial que o simples “sentir falta”, ou missing do inglês. Teria algo que mistura o amor com a nostalgia, o carinho com a tristeza de não ter mais lá, que além de fazer falta, estaria também sendo algo que você sentisse um desejo, uma ânsia. Beleza, muito bonito e poético. De fato, as saudades mais fortes e profundas que sentimos misturam essas sensações com mais intensidade, e às vezes as saudades até chegam a doer. Mas isso não pode ser traduzido? É, de fato, uma palavra única? Continuo sem me convencer.

Afinal, esse sentido duplo de carinho e tristeza pode ser traduzido no to miss, e depende muito mais do contexto do que da cultura ou da palavra. Da mesma forma que posso deitar em uma rede e falar com um amigo, olhando para o céu, “Ahh, que saudades da infância!” com um aperto no coração e um sorriso triste, também posso me recostar em uma poltrona na varanda de uma casa no Arizona e falar com um parente, “Ohh, how I miss those days!” sentindo a mesma dorzinha no peito e a nostalgia gostosa de tempos passados. O to miss não tem menos peso, o que passa a ter mais peso em nossas saudades são as saudades que estamos sentindo.

Pode me chamar de cético, mas não há nada de especial na palavra “saudades” além do fato de que o português é a única língua com uma palavra só para o sentimento. Nos outros idiomas vemos verbos e expressões. A danada, sentimos todos igualzinho.

As capitais do Português

Já ficou curioso para saber como são, onde são, quantas são as grandes cidades do mundo onde nosso idioma é falado? Talvez até te ajude a programar a próxima viagem. Confira os itens abaixo para conhecer um pouco mais do universo lusófono!

PS: Considerei para esta publicação todas as nações onde o português é considerado vivo e oficial. Pode ser que algumas dessas cidades não tenham como predominância a fala do português, ou que dialetos sejam mais comuns para a comunicação. Não foram listadas apenas capitais, mas também cidades grandes e/ou importantes.


[expand title=”Brasil ????????”]

Aracaju

Onde fica
População: 641.523 – ????26º
PIB: US$ 6.708,08 – ????33º
IDH: 0,770 – ???? 27º
Fundação: 1855 –38º
Wikipedia

[yop_poll id=”56″]

Belém

Onde fica
População: 1.446.042 – ????13º
PIB: US$ 6.283,33 – ????36º
IDH: 0,746 – ???? 35º
Fundação: 1616 –21º
Wikipedia

[yop_poll id=”4″]

Belo Horizonte

Onde fica
População: 2.513.451 – ????
PIB: US$ 11.035,86 – ????18º
IDH: 0,810 – ???? 12º
Fundação: 1897 –44º
Wikipedia

[yop_poll id=”5″]

Boa Vista

Onde fica
População: 326.414 – ????42º
PIB: US$ 7.310,01 – ????28º
IDH: 0,752 – ???? 33º
Fundação: 1890 –42º
Wikipedia

[yop_poll id=”6″]

Brasília

Onde fica
População: 2.977.216 – ????
PIB: US$ 21.708,26 – ????
IDH: 0,824 – ???? 10º
Fundação: 1960 –50º
Wikipedia

[yop_poll id=”7″]

Campinas

Onde fica
População: 1.164.098 – ????15º
PIB: US$ 15.665,72 – ????
IDH: 0,806 – ???? 14º
Fundação: 1774 –31º
Wikipedia

[yop_poll id=”8″]

Campo Grande

Onde fica
População: 863.982 – ????20º
PIB: US$ 8.891,21 – ????23º
IDH: 0,784 – ???? 24º
Fundação: 1872 –39º
Wikipedia

[yop_poll id=”9″]

Cuiabá

Onde fica
População: 585.367 – ????29º
PIB: US$ 11.186,11 – ????17º
IDH: 0,785 – ???? 23º
Fundação: 1719 –26º
Wikipedia

[yop_poll id=”10″]

Curitiba

Onde fica
População: 1.893.997 – ????
PIB: US$ 13.271,04 – ????14º
IDH: 0,823 – ???? 11º
Fundação: 1661 –22º
Wikipedia

[yop_poll id=”11″]

Feira de Santana

Onde fica
População: 622.639 – ????28º
PIB: US$ 6.013,00 – ????39º
IDH: 0,712 – ???? 42º
Fundação: 1832 –35º
Wikipedia

[yop_poll id=”12″]

Florianópolis

Onde fica
População: 469.690 – ????36º
PIB: US$ 11.775,54 – ????16º
IDH: 0,847 – ????
Fundação: 1673 –24º
Wikipedia

[yop_poll id=”13″]

Fortaleza

Onde fica
População: 2.609.716 – ????
PIB: US$ 6.917,73 – ????32º
IDH: 0,754 – ???? 32º
Fundação: 1726 –28º
Wikipedia

[yop_poll id=”14″]

Goiânia

Onde fica
População: 1.448.639 – ????12º
PIB: US$ 10.235,71 – ????20º
IDH: 0,799 – ???? 20º
Fundação: 1933 –48º
Wikipedia

[yop_poll id=”15″]

João Pessoa

Onde fica
População: 801.718 – ????23º
PIB: US$ 7.014,80 – ????30º
IDH: 0,764 – ???? 29º
Fundação: 1585 –17º
Wikipedia

[yop_poll id=”16″]

Joinville

Onde fica
População: 562.151 – ????30º
PIB: US$ 13.894,82 – ????11º
IDH: 0,809 – ???? 13º
Fundação: 1851 –36º
Wikipedia

[yop_poll id=”17″]

Londrina

Onde fica
População: 553.393 – ????31º
PIB: US$ 9.137,82 – ????22º
IDH: 0,778 – ???? 25º
Fundação: 1934 –49º
Wikipedia

[yop_poll id=”18″]

Macapá

Onde fica
População: 465.495 – ????37º
PIB: US$ 6.249,19 – ????37º
IDH: 0,733 – ???? 40º
Fundação: 1758 –28º
Wikipedia

[yop_poll id=”19″]

Maceió

Onde fica
População: 1.013.773 – ????18º
PIB: US$ 5.709,72 – ????40º
IDH: 0,737 – ???? 37º
Fundação: 1815 –33º
Wikipedia

[yop_poll id=”20″]

Manaus

Onde fica
População: 2.094.391 – ????
PIB: US$ 10.489,81 – ????19º
IDH: 0,738 – ???? 36º
Fundação: 1669 –23º
Wikipedia

[yop_poll id=”21″]

Natal

Onde fica
População: 877.662 – ????19º
PIB: US$ 6.940,20 – ????31º
IDH: 0,763 – ???? 30º
Fundação: 1599 –18º
Wikipedia

[yop_poll id=”22″]

Niterói

Onde fica
População: 499.479 – ????34º
PIB: US$ 15.522,52 – ????
IDH: 0,837 – ????
Fundação: 1573 –15º
Wikipedia

[yop_poll id=”23″]

Olinda

Onde fica
População: 389.494 – ????39º
PIB: US$ 4.296,91 – ????41º
IDH: 0,735 – ???? 39º
Fundação: 1535 –
Wikipedia

[yop_poll id=”24″]

Palmas

Onde fica
População: 279.856 – ????44º
PIB: US$ 7.733,23 – ????26º
IDH: 0,788 – ???? 22º
Fundação: 1989 –52º
Wikipedia

[yop_poll id=”25″]

Porto Alegre

Onde fica
População: 1.481.019 – ????11º
PIB: US$ 13.629,50 – ????12º
IDH: 0,803 – ???? 17º
Fundação: 1772 –30º
Wikipedia

[yop_poll id=”26″]

Porto Velho

Onde fica
População: 511.219 – ????32º
PIB: US$ 8.005,48 – ????24º
IDH: 0,736 – ???? 38º
Fundação: 1914 –47º
Wikipedia

[yop_poll id=”27″]

Recife

Onde fica
População: 1.625.583 – ????10º
PIB: US$ 9.883,35 – ????21º
IDH: 0,772 – ???? 26º
Fundação: 1537 –
Wikipedia

[yop_poll id=”28″]

Rio Branco

Onde fica
População: 402.057 – ????38º
PIB: US$ 7.060,04 – ????29º
IDH: 0,727 – ???? 41º
Fundação: 1882 –40º
Wikipedia

[yop_poll id=”29″]

Rio de Janeiro

Onde fica
População: 6.498.837 – ????
PIB: US$ 14.571,68 – ????10º
IDH: 0,799 – ???? 19º
Fundação: 1565 –14º
Wikipedia

[yop_poll id=”30″]

Salvador

Onde fica
População: 2.938.092 – ????
PIB: US$ 6.117,56 – ????38º
IDH: 0,759 – ???? 31º
Fundação: 1855 –
Wikipedia

[yop_poll id=”31″]

São Bernardo do Campo

Onde fica
População: 822.242 – ????22º
PIB: US$ 18.337,91 – ????
IDH: 0,804 – ???? 16º
Fundação: 1553 –11º
Wikipedia

[yop_poll id=”32″]

São Luís

Onde fica
População: 1.082.935 – ????17º
PIB: US$ 7.758,50 – ????25º
IDH: 0,768 – ???? 28º
Fundação: 1612 –19º
Wikipedia

[yop_poll id=”33″]

São Paulo

Onde fica
População: 12.038.175 – ????
PIB: US$ 16.558,50 – ????
IDH: 0,805 – ???? 15º
Fundação: 1554 –12º
Wikipedia

[yop_poll id=”34″]

Teresina

Onde fica
População: 847.430 – ????21º
PIB: US$ 6.627,08 – ????34º
IDH: 0,751 – ???? 34º
Fundação: 1852 –37º
Wikipedia

[yop_poll id=”35″]

Uberlândia

Onde fica
População: 669.672 – ????25º
PIB: US$ 13.577,40 – ????13º
IDH: 0,789 – ???? 21º
Fundação: 1888 –41º
Wikipedia

[yop_poll id=”36″]

Vila Velha

Onde fica
População: 479.664 – ????35º
PIB: US$ 7.366,15 – ????27º
IDH: 0,800 – ???? 18º
Fundação: 1535 –
Wikipedia

[yop_poll id=”37″]

Vitória

Onde fica
População: 359.555 – ????41º
PIB: US$ 21.817,01 – ????
IDH: 0,845 – ????
Fundação: 1551 –10º
Wikipedia

[yop_poll id=”38″]

[/expand]

 

[expand title=”Portugal ????????”]

Amadora

Onde fica
População: 175.136 – ????49º
PIB:
IDH: 0,929 – ????
Fundação: 1979 –51º
Wikipedia

[yop_poll id=”39″]

Braga

Onde fica
População: 181.494 – ????48º
PIB:
IDH: 0,896 – ????
Fundação: est. 1600 a.C. –
Wikipedia

[yop_poll id=”40″]

Coimbra

Onde fica
População: 143.396 – ????50º
PIB:
IDH: 0,903 – ????
Fundação: 1111 –
Wikipedia

[yop_poll id=”41″]

Lisboa

Onde fica
População: 506.892 – ????33º
PIB: US$ 30.675,20 – ????
IDH: 0,931 – ????
Fundação: est. 1200 a.C. –
Wikipedia

[yop_poll id=”42″]

Porto

Onde fica
População: 237.591 – ????47º
PIB: US$ 21.674,00 – ????
IDH: 0,900 – ????
Fundação: 1123 –
Wikipedia

[yop_poll id=”43″]

[/expand]

 

[expand title=”África ????”]

Bata, Guiné Equatorial ????????

Onde fica
População: 250.770 – ????46º
PIB:
IDH:
Wikipedia

[yop_poll id=”44″]

Bissau, Guiné-Bisssau ????????

Onde fica
População: 384.960 – ????40º
PIB: US$ 572,40 – ????46º *PIB per capita do país
IDH: 0,424 – ???? 48º *IDH do país
Wikipedia

[yop_poll id=”45″]

Huambo, Angola ????????

Onde fica
População: 1.204.000 – ????14º
PIB:
IDH:
Wikipedia

[yop_poll id=”46″]

Lobito, Angola ????????

Onde fica
População: 324.050 – ????43º
PIB:
IDH:
Wikipedia

[yop_poll id=”47″]

Luanda, Angola ????????

Onde fica
População: 8.234.098 – ????
PIB: US$ 6.500,00 – ????35º *PIB per capita do país
IDH: 0,533 – ???? 47º *IDH do país
Wikipedia

[yop_poll id=”48″]

Malabo, Guiné Equatorial ????????

Onde fica
População: 96.000 – ????52º
PIB: US$ 12.028,60 – ????15º *PIB per capita do país
IDH: 0,592 – ???? 45º *IDH do país
Wikipedia

[yop_poll id=”49″]

Maputo, Moçambique ????????

Onde fica
População: 1.094.315 – ????16º
PIB: US$ 1.128,30 – ????44º *PIB per capita do país
IDH: 0,418 – ???? 49º *IDH do país
Wikipedia

[yop_poll id=”50″]

Matola, Moçambique ????????

Onde fica
População: 672.508 – ????24º
PIB:
IDH:
Wikipedia

[yop_poll id=”51″]

Praia, Cabo Verde ????????

Onde fica
População: 131.602 – ????51º
PIB: US$ 2.738,31 – ????42º *PIB per capita do país
IDH: 0,648 – ???? 43º *IDH do país
Wikipedia

[yop_poll id=”52″]

São Tomé, São Tomé e Príncipe ????????

Onde fica
População: 56.945 – ????53º
PIB: US$ 1.280,20 – ????43º *PIB per capita do país
IDH: 0,574 – ???? 46º *IDH do país
Wikipedia

[yop_poll id=”53″]

[/expand]

 

[expand title=”Ásia ????”]

Macau ????????

Onde fica
População: 640.700 – ????27º
PIB: US$ 73.186,96 – ????
IDH: 0,892 – ????
Wikipedia

[yop_poll id=”54″]

Díli, Timor-Leste ????????

Onde fica
População: 277.279 – ????45º
PIB: US$ 986,70 – ????45º *PIB per capita do país
IDH: 0,605 – ???? 44º *IDH do país
Wikipedia

[yop_poll id=”55″]

[/expand]


E aí, gostou das cidades do português? Você mora em alguma delas? Gostaria de morar em alguma? Comente abaixo sobre sua cidade!! E um viva à comunidade lusófona 🙂

População total das cidades listadas: 68.550.423 pessoas falando português.